Εάν υποβάλετε ένα ξένο έγγραφο στις αρχές, τότε πρέπει να μεταφραστεί στην κρατική γλώσσα και η μετάφραση πρέπει να είναι επικυρωμένη (πιστοποιημένη). Οι μεταφράσεις πραγματοποιούνται και πιστοποιούνται διαφορετικά σε διαφορετικές χώρες. Κάπου μπορεί να γίνει η μετάφραση και να επικυρωθεί με την υπογραφή σας. Κάπου η μετάφραση μπορεί να γίνει μόνο από ορκωτούς μεταφραστές (έδωσαν όρκο πιστότητας στις μεταφράσεις). Κάπου η μετάφραση μπορεί να γίνει μόνο από πιστοποιημένους μεταφραστές (επιβεβαιωμένη γνώση της γλώσσας), αλλά η υπογραφή τους στη μετάφραση πρέπει να είναι επικυρωμένη από συμβολαιογράφους.
Μεταφράζουμε όλες τις γλώσσες.
Μεταφράζουμε οποιαδήποτε έγγραφα, για παράδειγμα:
Τα ονόματα ανθρώπων και οργανισμών, τα ονόματα χωρών, περιοχών, πόλεων και δρόμων μπορούν να μεταφραστούν με διαφορετικούς τρόπους. Αντίθετα, δεν μεταφράζονται καν, αλλά μεταδίδονται με διαφορετικούς τρόπους σε άλλη γλώσσα. Πώς αναγράφεται το όνομα σε ξένο διαβατήριο ή σε τραπεζική κάρτα; Τι γίνεται με τις προηγούμενες μεταφράσεις; Ειδοποιήστε τον διαχειριστή.
Μπορείτε να παραγγείλετε μια μετάφραση μέσω Διαδικτύου και να τη λάβετε με κούριερ ή στο ταχυδρομείο:
Εάν η μετάφραση είναι επίσημα επικυρωμένη, τότε πρέπει να γίνει αποδεκτή. Ακόμα κι αν υπάρχουν τυπογραφικά λάθη στη μετάφραση (μπορούν να ελεγχθούν στο πρωτότυπο έγγραφο). Υπάρχουν όμως στιγμές που οι υπάλληλοι, παραβιάζοντας το νόμο, δεν αποδέχονται τη μετάθεση για πλασματικούς λόγους. Οι υπάλληλοι πάνε για κάτι τέτοιο μόνο σε μία περίπτωση - προφορικά, χωρίς γραπτή άρνηση, αφού μια γραπτή άρνηση θα τεκμηριώσει την παράβαση του νόμου.
Σε περίπτωση άρνησης, να ζητάτε πάντα επίσημη γραπτή άρνηση.